"Igal kurdil on õigus saada aasta jooksul 36 tundi tasuta tõlketeenust, mille väljamaksmise kohustus lasub omavalitsusel," rõhutab Loit. "Seegi ei ole väga levinud teadmine. Kurt võib vajada tõlki ka siis, kui kuulja osapool ei pea seda vajalikuks."
Eestis on üldse kokku 26 atesteeritud viipekeeletõlki. Neile on lisandumas Viljandimaal elav Liivi Ilves, kes novembri algul teeb oma viimase eksami ja seejärel annab teada oma vastuvõtuajad.
Loit ja Kiviloo nendivad kahetsedes, et tänavusel teabepäeval ei viibinud tööandjaid ega koolijuhte, kuigi kurtide inimeste kaudu said kutsed edastatud vähemalt kuuele juhile.
Loit oli uurinud, kuidas läheb Viljandi Ühendatud Kutsekeskkoolis õppivatel kurtidel noormeestel. Talle anti teada, et sealsed õpetajad olevat oma eripäraste õpilastega hästi kohanenud ja nad saavat üksteisest aru ilma tõlgi vahenduseta.
"Muidugi peavad õpilased ka ise tõlki nõudma, kuid siin on mitu "aga"," räägib Loit. "Kurt õpilane võib karta, et viimaks peab ta siis palju korralikumalt õppima hakkama kui seni, ja muidugi on viipekeeletõlgi leidmine ja talle raha maksmine koolile üsna keeruline kohustus, millest püütakse kõrvale hoida."
Liivi Hollman ei soovita kurtidel keelelist täpsust nõudvate kõneluste juures tõlgina kasutada oma viiplevaid pereliikmeid, näiteks lapsi, sest nemad ei saa vastutada tõlke õigsuse eest.
Sageli püütakse kurdi vestluspartneriga suhelda kirjutamise teel, kuid kuuljad ei pruugi teada, et kurdi inimese lugemisoskus ei ole nii hea kui kuuljal. Ta saab aru tähtedest ja sõnadest, aga ei taba alati nendevahelisi seoseid ega teksti mõtet.